Thema:
Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung flat
Autor: Wurzelgnom
Datum:09.01.19 14:47
Antwort auf:Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung von Lynne

>>>>>Wird in der deutschen Synchro allerdings auch PC Engine genannt.
>>>>
>>>>Wollte das gerade schreiben. War generell von der Untertitelqualität auf Deutsch beeindruckt, weil auch die Fighting Game lingo intakt war (tick throws bzw. throw jank).
>>>
>>>Interessant - da wurde offensichtlich jemand mit Sachverstand dran gelassen. Kennt man denjenigen welchen zufällig?
>>
>>also ich wars nicht.
>
>Wäre aber bestimmt klasse: "Lass uns mal China Krieger auf dem PC-Motor zocken, ich zeig dir den Zeckenwurf!"
>
>Lynne


ROFL! *tret*


< antworten >