Thema:
Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung flat
Autor: Lynne
Datum:09.01.19 14:46
Antwort auf:Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung von Wurzelgnom

>>>>Wird in der deutschen Synchro allerdings auch PC Engine genannt.
>>>
>>>Wollte das gerade schreiben. War generell von der Untertitelqualität auf Deutsch beeindruckt, weil auch die Fighting Game lingo intakt war (tick throws bzw. throw jank).
>>
>>Interessant - da wurde offensichtlich jemand mit Sachverstand dran gelassen. Kennt man denjenigen welchen zufällig?
>
>also ich wars nicht.


Wäre aber bestimmt klasse: "Lass uns mal China Krieger auf dem PC-Motor zocken, ich zeig dir den Zeckenwurf!"

Lynne


< antworten >