Thema:
Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung flat
Autor: Rocco
Datum:09.01.19 08:59
Antwort auf:Re:einziger (wirklich) nerviges Detail - die Übersetzung von Wurzelgnom

>Die Übersetzung bzw. Untertitel sind für NICHT-Japaner, da finde ich es völlig ok wenn sie da >die US oder deutschen Bezeichnungen nehmen.

Naja, die Turbografx-16 ist halt eine völlig anders aussehende Konsole und passt überhaupt nicht zum Gezeigten.

Greets
Rocco


< antworten >