Thema:
Re:Gestern angefangen... gefällt. Aber: flat
Autor: DrAcula
Datum:11.02.16 12:59
Antwort auf:Re:Gestern angefangen... gefällt. Aber: von McG

>>>>>Bleibt das über weite Strecken spanisch mit Untertiteln? Ich mag ja authentische Serien, würde aber dennoch bevorzugen nicht 3/4 einer Folge Texte lesen zu müssen
>>>>3/4 ist uebertrieben, aber teilweise hat man pro Folge fast die Haelfte mit Untertitel. Ich fand's auch etwas stoerend. Den Gesamteindruck hat dies aber nicht geschmaelert. Die Serie ist klasse! Bleib dran!
>>>Stört mich auch. Authentizität hin oder her, aber das dauernde Lesen und auch noch auf englisch ist mir momentan einfach zu anstrengend für die abendliche Unterhaltung
>>
>>Ihr seid solche Memmen! :P
>
>So isses! ;-)
>
>Ich schaue seit über 25 Jahren Filme im Original mit Untertiteln. Natürlich nicht immer, aber überwiegend. Filme aus Japan, China, Korea, Südamerika u.v.m. in dt. Synchro? Never! Der krasseste Fall war mal ein chinesischer Film im Original mit doppelter Untertitelspur: Eine weitere chinesische Sprache + englische Untertitel mit Untertitelwechsel nach so 3 Sekunden. Da bin ich dann nicht mehr so wirklich mitgekommen :-D
>
>Für mich sind Untertitel eine Gewöhnungssache. Und ich habe mich daran gewöhnt, weil es mir wichtig ist den Klang der Originalsprache zu erleben.
>

Wenns euch gefällt ist das ja super. Aber mir ist das auf Dauer zu anstrengend. Mir ist sowieso wichtiger die Mimik und die physische Präsenz der Schauspieler voll zu erfassen als den Klang der Orginalsprache zu erleben und da geht wenn man gleichzeitig Untertitel lesen muss schon einiges verloren.


< antworten >