Thema:
Re:Gestern angefangen... gefällt. Aber: flat
Autor: McG
Datum:11.02.16 12:49
Antwort auf:Re:Gestern angefangen... gefällt. Aber: von Kyo

>>>>Bleibt das über weite Strecken spanisch mit Untertiteln? Ich mag ja authentische Serien, würde aber dennoch bevorzugen nicht 3/4 einer Folge Texte lesen zu müssen
>>>3/4 ist uebertrieben, aber teilweise hat man pro Folge fast die Haelfte mit Untertitel. Ich fand's auch etwas stoerend. Den Gesamteindruck hat dies aber nicht geschmaelert. Die Serie ist klasse! Bleib dran!
>>Stört mich auch. Authentizität hin oder her, aber das dauernde Lesen und auch noch auf englisch ist mir momentan einfach zu anstrengend für die abendliche Unterhaltung
>
>Ihr seid solche Memmen! :P


So isses! ;-)

Ich schaue seit über 25 Jahren Filme im Original mit Untertiteln. Natürlich nicht immer, aber überwiegend. Filme aus Japan, China, Korea, Südamerika u.v.m. in dt. Synchro? Never! Der krasseste Fall war mal ein chinesischer Film im Original mit doppelter Untertitelspur: Eine weitere chinesische Sprache + englische Untertitel mit Untertitelwechsel nach so 3 Sekunden. Da bin ich dann nicht mehr so wirklich mitgekommen :-D

Für mich sind Untertitel eine Gewöhnungssache. Und ich habe mich daran gewöhnt, weil es mir wichtig ist den Klang der Originalsprache zu erleben.

Einzig 08/15-Hollywood-Blockbuster-Schotter schaue ich gerne mit dt. Stimmen. Da ist das nicht so wichtig ;-)


< antworten >