Thema:
Hier eine übersetzte Originalquelle flat
Autor: Pezking
Datum:11.04.22 09:44
Antwort auf:Tja... von BOBELE

Die Übersetzung ins Deutsche klang noch krummer als die Englische:

[https://cripo-com-ua.translate.goog/news/war/v-buchi-p-yani-okupanti-zastrelili-eks-nardepa-ta-kandidata-v-prezidenti-oleksandra-rzhavskogo/?_x_tr_sl=uk&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=de&_x_tr_pto=wapp]

Dort wird immerhin seine Tochter zitiert:

"And on April 4, Torgalo was able to talk to his daughter. She said that during the occupation, her father was twice abducted as the owner of a large estate, demanding a ransom, and both times he managed to escape without money. They were robbed, their phones and weapons were confiscated. And on March 27 Muscovites arranged a binge at their house. And when their father remarked to them and refused to give vodka again, he was shot right in the house."

Ich kenne die Seite nicht und kann deren Wahrheitsgehalt nicht einschätzen. Aber zumindest wird sie auch auf der englischen Wikipedia-Seite zu diesem Politiker als Quelle aufgeführt:

[https://en.wikipedia.org/wiki/Oleksandr_Rzhavskyy]


< antworten >