Thema:
Re:Mitch flüchtet in Paragraphenreiterei flat
Autor: Vetinari
Datum:14.02.21 13:23
Antwort auf:Re:Mitch flüchtet in Paragraphenreiterei von ChRoM

Du nimmst eine deutsche Übersetzung eines aus dem Lateinischen übers Französische ins Englische gewanderten Begriff zur Semantik über ein Amerikanisches Prinzip, vielleicht nicht ganz die ideale Grundfeste. Im Englischen hat Impeach nicht die zeitliche Komponente, die das deutsche Wort impliziert. Darum auch viele, viele Beispiele für nachträgliche Impeachments von Offizialen in den USA über die Jahrhunderte.

< antworten >