Thema:
Re:Weills nervt flat
Autor: Ihsan
Datum:13.10.20 10:29
Antwort auf:Re:Weills nervt von Sachiel

>>>>>Er sagt einfach waif, was dann ja auch die einigermaßen korrekte Aussprache des englischen Worts ist.
>>>>
>>>>Haha, wenn's man so wäre. Es ist zwar kein reines "u" wie bei uns, aber ohne angehauchten Auslaut kriegen die das nicht auf die Reihe.
>>>
>>>Die switchen auch lustig durch die ganze Bandbreite der Varianten. Während einer Japan-Reise 99 lief da gerade Wild Wild West in Kino an. Bei Trailern im TV wechselten die da lustig zwischen "richtigem" Englisch und Japanisch hin und her, der Titel wurde aber immer Weildo Weildo Westo ausgesprochen - schon recht skurril für westliche Ohren :)
>>
>>Das steht und fällt halt auch mit der Befähigung des Sprechenden und den Erwartungen an die Zuhörerschaft (bei sowas wie Deinem WWW Beispiel).
>>Jemand, der viel und gut Englisch spricht, spricht es auch eher korrekt aus, jemand der nur auf die Katakana-Umschrift zurückgreifen kann um es parallel zu lesen, wird es eher Jenglish aussprechen.
>>
>>Wie oft ich schon mit einem sprichtwörtlichen Stirnbatscher vorm DVD oder Spiele-Regal in Japan stand bis ich am Katakana-Klappentext erahnen konnte was für ein (westlicher) Film damit gemeint war...
>
>Das beste sind französische Wörter in Umschrift: ōdoburu bspw. – Hors d'oeuvre.


Hehe, ja genau, das sind die Momente wo ich den eigenen Groschen regelmässig fallen höre wenn ich's endlich begreife, dann hat man das aber auch eher im Katakana-Blick und erkennt es zukünftig besser. :-D


< antworten >