Thema:
Re:Paar Folgen der China-Serie angepimmelt flat
Autor: token
Datum:22.02.24 09:55
Antwort auf:Re:Paar Folgen der China-Serie angepimmelt von thestraightedge

>>Ich kann mir nicht helfen, aber bei sowas hier (Trailer-Spoilerix?):
>>[https://www.youtube.com/watch?v=fje8el375T0]
>>
>>...hab ich intuitiv eher das Gefühl ich schaue eine MTV Movie Awards Clip-Parodie.
>>
>>Vielleicht bin ich durch das Bucherlebnis aber auch einfach nur zu vorbelastet.
>
>Ich habe das Bucherlebnis ja auch hinter mir, und verstehe deshalb Deinen Pessisismus nicht. In Teilen sieht das imo wirklich optisch umwerfend aus, die Cast scheint exzellent, und ein bisschen Hollywoodisierung tut solchem Stoff in meinen Augen durchaus gut. Ich sehe nicht, wie das Buch 1:1 umgesetzt werden könnte - bzw. versucht vielleicht genau das die chinesische Serie, die Du wegen Längen und Co. ebenfalls kritisierst?
>

Vorweg, jetzt anhand von Trailern auf die mögliche Dramaturgie der Serienumsetzung schließen zu wollen, ist ganz ganz dünnes Eis und das ist mir bewusst. Mich beschleicht dennoch ein erstes Störgefühl wenn ich sehe dass schon die Trailer Handlungsinhalte abfeuern die im Buch in einer fast schon krimiesquen Machart mit langem Atem aufgebaut werden bevor es auch im Buch phasenweise TAMTAMTAM macht.

Da die Serie noch nicht raus ist, ist es auch albern es mir der Chinaübersetzung zu vergleichen. Und ja, mein Problem mit der Chinaübersetzung ist dann eben eine bislang zu große Nähe zur Dramaturgie des Buches, wo ich sage, im Serienformat musst du dann auch das ein oder andere deutlich straffen und natürlich auch streichen. Auch wenn eine Serie deutlich mehr Räume Inhalten des Buches Räume anzubieten weil die Zeit da ist, bleiben es ja dennoch unterschiedliche Formate wo etwas was in einem Buch gut funktioniert in einer exakten Übersetzung eben nicht mehr funktioniert.

Meine Befürchtung ist also, dass ich wohl gerne etwas hätte was irgendwo zwischen Netflix-/Chinaumsetzung läge, aber again, natürlich weiß ich dass ich das nicht einschätzen kann, nur hab ich nach den Trailern halt die Vorahnung dass die Serienumsetzung für meinen persönlichen Geschmack etwas zu stumpf ausfallen könnte.

Die reinen Vorzeichen auf dem Papier finde ich ja ebenfalls grandios, GoT kannte ich die Bücher bspw. auch bevor ich die Serie geschaut hab und war von der Serienübersetzung dennoch hellauf begeistert und fand das Fingerspitzengefühl für den Stoff und wie man diesen in einem anderen Medium einfangen kann tatsächlich herausragend. Und ich hoffe NATÜRLICH dass mein Bauchgefühl was einen da erwartet schief gewickelt ist ;)


< antworten >