Thema:
Re:Leider arg durchwachsen! (Spoiler) flat
Autor: harukathor
Datum:23.11.21 21:37
Antwort auf:Re:Leider arg durchwachsen! (Spoiler) von HomiSite

>Wird denn das "Böse" in dieser Stadt erklärt oder ist es kommentarlos, äh, versteinerndes Schattenmoos?

Das "Böse" in der Stadt ist zumindest ausreichend erklärt. Das wird in der Serie aber vermutlich nachgeholt...

>Denn bis jetzt gab's in der Welt ja nur die Trollocs und Magie als Übernatürliches (wobei schon erwähnt wurde, dass es Schlimmeres gibt als Trollocs - na dann viel Spaß).

Die Augenlosen/Myrddraal kamen da bislang noch dazu, aber die haben sich ja noch nicht mal richtig vorgestellt.

>Es ist aber ja eher Aufgabe der Serie, die Welt besser darzustellen. Natürlich liebe ich sekundäres Kartenmaterial, aber noch ist mein Interesse kaum geweckt.

Das sind eher Geschichtslektionen/Hintergrundinfos. Ist vermutlich der Kompromiss, nachdem der Showrunner statt mit 10 nur noch mit 8 Episoden in der Staffel dastand.
>
>
>Hm, besonders negativ ist mir die Synchro noch nicht aufgefallen, sei es von den Sprecher(inne)n, deren Vortragsweise oder der Übersetzung. Ich habe bei "Aes Sedai" aber mal Untertitel eingeschaltet, weil ich natürlich nicht verstanden habe, was die da sabbeln. Wie man es nun ausspricht, ist aber auch Auslegungssache: Wie sehr behält man englische Aussprachen in der Synchro bei? Und gilt das auch für offensichtlich fremdartige, also nicht-englische Ausdrücke? :-)


Ich fand glaube ich bis auf Lan alle Charaktere dank der deutschen Synchro plötzlich deutlich weniger sympathisch. Ich bin da normalerweise nicht so empfindlich, hatte aber natürlich zuvor einen eventuell verfälschenden Ersteindruck. Und es gibt Ausspracheregeln für diese Sprache, die der deutschen Zunge eigentlich liegen sollten. Aes Sedai ist so ungefähr "Eis Sedei". Für "Dunkler König" können sie zumindest weniger, das hat schon die Buchübersetzung verbrochen, hätte aber IMHO geändert werden müssen.

>Wahrscheinlich ließ GRRM sich nur vom Umfang inspirieren - ganz sicher nicht von der Schreibgeschwindigkeit. :-D Ich bin dann aber mal etwas geduldiger und hoffe, die Bösen sind nicht nur brutal tötende oder grunzende Kreaturen (dieses CGI-Zahnmaul des Blassen, ächz).
>
>>>PPS: In Folge 1 kam eine recht starke feministische Note durch (Zauberinnen). Kommt das aus den Büchern oder ist das die heute oft übliche Holzhammer-Diversität?
>>>
>>Das kommt in den Büchern auch vor, ist aber gut in der Historie der Welt und den handelnden Personen begründet.
>
>Passt ja grundsätzlich auch. Das öfters auffallend "plakativ" Schwarze und Asiaten im Bild sind, ist hingegen sicherlich Zeitgeist. :-)


Zumindest außerhalb des Dorfes ist das durchaus in einer Welt verankert, die aus vielen Nationen mit Bewohnern unterschiedlicher Hautfarben besteht. Die Zwei Flüsse sollten dagegen eigentlich etwas isolierter sein.


< antworten >