Thema:
Re:Frage zur deutschen Version flat
Autor: Rac
Datum:10.12.19 14:19
Antwort auf:Re:Frage zur deutschen Version von Sunspecter

>>>>
>>Also alles in allem eine sehr, sehr anständige Arbeit, die man genießen kann.
>>
>Aber das "mit der heißen Nadal gestrickt" - da ist schon was dran, finde ich.
>
>Gerade bei Netflix-Produktionen fühlt man förmlich, wie zeitkritisch das alles abgeliefert werden musste. Zuletzt El Camino, insbesondere aktuell Marriage Story. Das musste ich ganz schnell auf Englisch switchen, weil sich das nicht mehr natürlich anfühlte. Ja, mir ist die Ambivalenz meiner Aussage bzgl. Synchros klar, aber früher ging das doch auch.
>


Gut, kann sein, dass die Zeit knapp war. Will nur sagen, dass es in dem Fall nicht groß zu Einbußen kommt.
Es grenzt schon fast an ein Wunder, dass Netflix überhaupt Projekte an die FFS vergibt.
Letztens entdeckt, dass diese CGI-Spielzeug-was-weiß-ich Serie Gormiti in Tel Aviv gelandet ist. WTF?! Wobei ich nicht glaube, dass das von Netflix ausging.
Aber bei manchen ist es wirklich nur noch "Hauptsache irgendwie Deutsch".

>Bei MS würde ich sogar behaupten, dass mir eine kleine Asynchronität aufgefallen ist. Das ist ein Killer, finde ich und bin ich auch so nicht gewohnt.

Wenn sich das durch den ganzen Film zieht, würde ich aber sagen, dass etwas nicht mit der Tonspur stimmt. Texte und Aufnahmen werden in der Regel absolut synchron gemacht, da sind wir überaus genau. Wobei eine schlechte Abmischung auch dafür sorgen kann, dass es sich etwas total drübergelegt anhört. So sollte es nicht sein. Leider gibt es einige Verleiher, die ihre Projekte auch gar nicht in Deutschland abmischen lassen, sondern da wo es billiger ist.


< antworten >