Thema:
Re:Pfui: Narcos (Synchronisierung) flat
Autor: laubkerl
Datum:28.02.19 16:50
Antwort auf:Re:Pfui: Narcos (Synchronisierung) von thestraightedge

>>Untertitel gehen für mich gar nicht, weil ich einfach zu viel Handlung verpasse. Es muss möglich sein, auf dem Bildschirm sowohl gesprochene, als auch gezeigte Handlung aufnehmen zu können, andernfalls kann ich besser gleich ein Buch lesen.
>>
>>Ein vielsagender Blick, kurze Einblendung einer verborgenen Waffe, rasch in den Kaffee gekipptes Gift... wenn man so etwas durch das Lesen von Untertiteln verpasst, ist das Medium Film schlecht genutzt.
>>
>>Ich wäre auch ziemlich heiß auf Narcos, hab's allerdings aus diesem Grund nicht gesehen.
>
>
>Ich frage mich ob ich ein Wunderkind bin, dass ich trotz UT überfliegen jederzeit mitbekomme, was im Film passiert. Das erfasst man doch beides, wenn man ein wenig dran gewöhnt ist.


Ich denke es kommt vielleicht auch auf die Sprache an. wenn die OV in englisch ist und ich die Sprache bereits beherrsche und die UT nur für Dialogfeinheiten oder Sci-Fi Fachbegriffe benötige, dann sehe ich das wie du aber ich kann mir vorstellen das man in einer fremden Sprache wo man rein gar nichts versteht wesentlich mehr auf die UT starrt und dann in der Tat Bildhandlungen verpasst. Mir ging es z.T. so als ich die japanischen Originale von The Ring und The Grudge geschaut habe, das war stressig aber gerade noch ertragbar, weil die Filme viel mit langen Einstellungen und ruhigem Tempo gearbeitet haben, ebenso wurde während der optisch bedeutenden Szenen nicht viel geredet und wenn geredet wurde dann war es für das Verständnis der Handlung nicht wichtig. Das ist aber möglicherweise bei zackig geschnittenen, vor Bildgewalt nur so platzenden neueren Serien anders.


< antworten >