Thema:
Re:Krieg der Sterne, Ghostbusters lieber auf Deutsch flat
Autor: laubkerl
Datum:27.08.18 10:45
Antwort auf:Re:Krieg der Sterne, Ghostbusters lieber auf Deutsch von Pezking

>Aber das liegt IMO auch zu einem großen Teil daran, dass ältere Synchronfassungen einfach qualitativ viel besser waren.
>
>Am ehesten könnte ich das noch so beschreiben: Früher hatte ich bei deutschen Synchronfassungen das Gefühl, dass da wirklich Filmschauspieler wie Filmschauspieler reden. Da haben manchmal nur holprige Übersetzungen genervt (z.B. "Los, lass flitzen!" in Krieg der Sterne), aber die Stimmen wirkten stets so, als gehörten sie auf eine Kinoleinwand.
>
>Heutzutage hingegen wirken Filmsynchronisationen auf mich häufig eher wie Hörspiele. Ein latentes überdeutliches Overacting, als müsse man irgendwas kompensieren und schießt dabei weit über das Ziel hinaus. Das klingt alles so unglaublich hölzern; lockere Sprüche werden dabei meist zu höchst unnatürlich wirkenden Rohrkrepierern.


Sehr gut beschrieben wieso ich ebenfalls die Synchros aus meiner Jugend in guter Erinnerung habe und heute locker auf Synchros verzichten kann. Dazu kommt das ich in den letzten 20 Jahren extrem viel Comedy geschaut habe und da ist dann einfach neben der Umsetzung auch die Übersetzung eine Katastrophe. Das ist natürlich aber auch den generellen Unterschieden und Comedy Tradition der Sprachen geschuldet.


< antworten >