Thema:
Re:God of war - eine Crosspost-Predigt flat
Autor: Random_H
Datum:02.05.05 14:21
Antwort auf:Re:God of war - eine Crosspost-Predigt von aDRENOcHROME

>Mein Problem war, daß outstress im Englischen vermutlich ein Kunstwort ist, das in der Form von "to outperform" verwendet wird, also eine Rivalität/Vergleich wer wen mehr stressen kann ausdrückt. Auf der anderen Seite gibt es noch "he is stressed out" im Sinne von "überbelastet". In beiden Fällen konnte ich mir keinen Reim darauf machen, da "to stress" mit der Bedeutung "betonen" ohne das out auskommt.

Well, ok! My bad! :)

so long

Alex


< antworten >