Thema:
Re:Bulk Slash Fan Translation (werbende Wildsau) flat
Autor: Mampf
Datum:30.05.21 23:46
Antwort auf:Re:Bulk Slash Fan Translation (werbende Wildsau) von Eidolon

>Danke Dir dafür!

Gerne geschehen. Ich gebe auhc nur wieder zurück, was ich von anderen bekomme. Außerdem woltle ich meinem Lieblingshobby auch mal eine kreative Note hinzugeben und mich mal von einer anderen Seite mit dem MEdium befassen .

>
>Klasse, was aktuell in der Saturn Übersetzungscommunity produziert wird.
>Spiele gerade selbst Sakura Wars und Valhollian, danach schaue ich mir sicher auch Vagrant Story , Lunar Silver Star Story und Grandia an, wobei letztere drei bei mir nicht so eine hohe Prio haben, weil es ja auch schon westliche PS1 Versionen gibt.


Vagrant Story? Meinst du vielleicht Vandal Hearts? Ja, da ärgere ich mich fast, dass ich das letztes Jahr auf der Vita gezockt habe, aber nur fast, war shcon gut, dass ich das als Portable gezockt habe, sonst wäre das  zu dem Zeitpunkt nicht möglich gewesen. Auf Sakura Wars freu ich mich, das war so ein Titel, wo ich mir früher shcon immer gewünscht hatte, das mal in Verständlich zu spielen. Und tatsächlcih war das Interview mit den Machern mit eine Inspiration und Motivation für mich, selber was anzufangen. Ich war dann auch überrascht zu erfahren, dass ein anderer, wohlgeschätzter Man!ac einen großen Beitrag dazu geleistet hatte :)

Valholian hatte ich mal angezockt, das wirkte auf dem ersten BLick doch recht klobig, aber ich habs auf der Liste. Lohnt sich das also, wenn man grundsätzlich SRPGs nicht abgeneigt ist?

Grandia 1 habe ich dann auch letztes Jahr auf der Vita durchgezockt (das spiel hab ich auf Saturn und ein Jahr nach ps1 Release gekauft und es hat einfach aus Gründen so lange gedauert, bis ich endlich durch war). Hätte ich gewusst, dass ich inzwischen wieder einen Saturn habe UND dass es eine englsiche Version davon gbt, hätte ich so lange gewartet. Auf der Vita/PsP sah es shcon super aus, aber die Saturn Verison ist dann doch die Must have. Sei es einfach nur wegen den bvesseren Boden Texturen in Palm, den schärferen Hintergründen bei den Kämpfen oder , in diesem speziellen Falle , die japansichen dubs, vorallm in den Kämpfen. Aber gut, kann verstehen, wenn da jemand die englische Dub bevorzugt. UNd ja, auf Lunar Silver Star habe ich auch so richtig Lust. Das habe ich mir zum Glück auch bisher aufgespart. Freut mich auch, dass die Videosequenzen soweit überarbeitet worden sind, als dass sie der MPEG Version ziemlcih nahe kommen.

>
>Es gibt aber noch so viele Perlen, die verwestlicht werden müssen.



Definitiv, und zum Glück ist das Ende der Fahnenspitze nicht erreicht. Durch den Jährlichen SegaXtreme Festival und der immer weiter führenden Vernetzung der Community werden Homebrew und Fantranslation auch noch was mehr gepuscht. Mal sehen wohin das führt.
>
>Persönlich würde ich mir vor allem Phantasy Star Collection, Nanazu Kaze no Shima Monogatari und Magical School Lunar wünschen.


Die Phantasy Star Collection soltle relativ Easy sein, da es sich Afaik nur um emulierte Roms handeln. man könnte also theoretisch die Roms mit den englischen austauschen (das weiss ich auch aus dem Podcast), falls es da nicht noch weitere Extras gibt.


Von Monotagari wünsche ich mir auch eine Übersetzung. Das wäre wirklich toll.

Und afair ist eine übersetzung von Magical School Lunar nur eine Frage der Zeit (auch aus dem Podcast :D). Letzendlich sind halt solche Arbeiten sehr Zeitaufwändig, und die Leute braucen dannach erstmal eine weile Zeit, bis die sich wieder einem größerem Projekt hingeben. Aber mit was Geduld...


Ich selber freue mich darauf, auch mal SotN auf dem Saturn zu spielen mit seinen Extras, vorallem mit reduzierter Map Ladezeit. Im besten Falle kommen noch ein paar andere Tweaks mit der Zeit, aber mal sehen.



Hier übrigens ein Link zur Sakura Wars Translation Crew Podcast falls es dich interessieren sollte :

[https://open.spotify.com/episode/7f2DdkT9tZaS0Pd5AcK9uZ?si=DnvvuOSSR8OfeKauWNiEZQ]


< antworten >