Thema:
Re:Bulk Slash Fan Translation (werbende Wildsau) flat
Autor: Blockdrift
Datum:29.05.21 11:42
Antwort auf:Re:Bulk Slash Fan Translation (werbende Wildsau) von Mampf

>Haha, ja, würde ich gerne machen, aber ich denke, ich werde nach dem Projekt in der Hinsicht eher etwas ruhen. Ich bin seit 9 MOnaten Vater, und merke shcon, wie dass zeitlich einfach zuviel ist und vieles auf der Strecke bleibt.

Ja, verständlich! Familie geht vor. Aber denk dran, wenn die Kinder aus dem Haus sind, brauchst du wieder ein Hobby. ;-)

>Ja, afaik sind "nur" die Menus übersetzt, die ganzen Texte nicht mal im Ansatz. Aber Afaik ist Cyber X Warrior wieder aufgetaucht (der aus Privaten Gründen verschwunden war), widemt sich aber zunächst Princess Crown (was ja auch eine großartige Nachricht ist).
>
>>Die Fanübersetzungcommunity wäre sehr dankbar, naja... und ich. :-)
>
>Ich auch, habe das SPiel im Original hier, und bin da nie weit gekommen. Würde mcih freuen, und hab auch schon die bisherigen Patchdateine runtergeladen :)


Ja, ich habs noch nicht in der Sammlung. Ich kaufe mir die Spiele meistens erst, wenn auf romhacking.net als Status "fully playable" steht. Gibt aber auch Außnahmen. Princess Crown hab ich z.B. schon hier. Vanillaware Zeug muß ich einfach haben, auch wenn ich nichts verstehe. Ich finde die Optik mit den riesen Sprites so genial.

>Wenn ich aber die Zeit und Muße (und Knowhow) hätte, würde ich mich ja am liebsten an Wachenröder ranwagen. Aber das ist wohl eine sehr harte Nuss, weil die Texte codiert hinterlegt sind und man erstmal Rasufinden muss, wie man an diese rankommt um sie dann zu manipulieren.

Oh wow! Das wäre der Hammer, wenn sich dem Spiel mal jemand annehmen würde. Ich habe Wachenröder bestimmt vor 20 Jahren mal angefangen, mit einem Stapel Zettel auf dem Schoß. Es gibt eine Schritt-für-Schritt Übersetzung für jede Szene. Leider fehlte mir dann doch das Durchhaltevermögen dieses Spiel, auf diese weise, zu zocken.

N.d.t.
R. Blockdrift


< antworten >