Thema:
Fan-Übersetzungen flat
Autor: Hunk
Datum:03.02.20 12:59
Antwort auf:Homebrew Spiele für Retro Konsolen von geek

Ich fange heute einfach mal mit Fan-Übersetzungen an und schreibe wann anders nochmal konkret über Hacks die ein Spiel verändern, neue Levels und Features geben etc. Ich halte mich bei der Beschreibung kurz, da man mit dem Link sich schnell weiter ausführlich informieren kann und ich will vor allem nur die einzelnen Projekte überhaupt aufzeigen, bzw. eine Idee geben was es so alles gibt. Viele der hier aufgezeigten Sachen werden Leute schon kennen die sich ein wenig damit befasst haben.


Breath of Fire 2 (SNES):

Die englische Übersetzung von Breath of Fire 2 war ziemlicher murks und fehlerbehaftet, hier gibt es eine neue deutlich besser Übersetzung:

[http://www.romhacking.net/translations/1384/]


Brave Prove (PSX):

Ganz frisch kam der Patch zu Brave Prove heraus. Ein anscheinend ziemlich gutes Action-RPG das es nie in den Westen geschafft hat.

[http://www.romhacking.net/translations/5340/]


Sweet Home (NES):

Der inoffizielle Vorläufer zu Resident Evil. Ein Horror-Game mir RPG-Kämpfen, bei dem man mehrere Figuren steuert, die alle unterschiedliche Fähigkeiten haben. Stirbt eine Figur bleibt sie tot und man muss ohne sie weitermachen. Es gibt zwei Übersetzungen, die Neuere hält sich mehr an das Original-Skript.

http://www.romhacking.net/translations/2853/


http://www.romhacking.net/translations/222/


Brandish 2 (SNES):

Ein Dungeon-Crawler bei dem sich statt der Spieler das komplette Bild dreht wenn man sich wendet, was am Anfang sehr verwirrend ist. Letzlich soll das Spiel aber durchaus seine stärken haben.

[http://www.romhacking.net/translations/1442/]


Bahamut Lagoon (SNES):

Ein Strategie-RPG aus dem Hause Square:

[http://www.romhacking.net/translations/280/]


BS The Legend of Zelda: Ancient Stone Tablets (SNES):

Habt ihr gewusst, dass es eine offizielle Fortsetzung von Zelda 3 auf dem SNES gab? (Okay, die meisten wahrscheinlich schon. :) Die ist nur in Japan erschienen und auch nur über das SatellaView. Jetzt könnt ihr es in englisch zocken, aber man muss um es komplett zocken zu können, das Save-Game nach Abschluss eines Aktes umbennen um seine Speicherung in den neuen Akt übertragen zu können. Das liegt daran, dass das Spiel in mehrere Stücke unterteilt ist. Auf der verlinkten Seite bekommt ihr alle nötigen Infos.

[http://www.romhacking.net/translations/2349/]


BS The Legend of Zelda (SNES):

Ebenfalls über das Satellaview kam ein Remake von Zelda 1 heraus. Bei romhacking gibt es einen Hack samt Übersetzung, die das Spiel zur sogenannten Third und Fourth Quest zusammenbastelt. Warum dritte und vierte Quest? Weil das Orignal NES-Zelda 1 die First und Second Quest hatten und die SNES-Fassung zwei neue Variationen bieten.

[http://www.romhacking.net/hacks/508/]

[http://www.romhacking.net/hacks/507/]


Treasure of the Rudras (SNES):

Rudra no Hihou ist ein Square-RPG und wohl ein ziemlich cooles, war uns im Westen aber nie vergönnt.

[http://www.romhacking.net/translations/669/]


Clock Tower (SNES):

Erster Teil der Clock Tower Reihe, ist ein Horror-Point'n Click-Advenuter Game. Der verrückte Scheren-Mann macht jagt auf die Protagonistin und man muss ihm entkommen. Es wurde nauch noch weitere Teile der Clock Tower-Reihe für andere Systeme übersetzt, einfach mal bei romhacking suchen.

[http://www.romhacking.net/translations/302/]


Clock Tower: The First Fear (PSX):

Erweiterte Neuauflage des oben erwähnten Spieles für die Playstation.

[https://www.romhacking.net/translations/2337/]


Shin Megami Tensei 1, 2 und if...(SNES):

Die drei SNES-JRPGs wurden hier übersetzt. Heutzutage spielerisch wahrscheinlich ein wenig zäh und altbacken aber Story und Setting sind nach wie vor frisch und könnten einen Durchgang rechtfertigen.

[http://www.romhacking.net/translations/2616/]

[http://www.romhacking.net/translations/687/]

[http://www.romhacking.net/translations/3951/]


Policenauts (Saturn):

Hideo Kojimas kultiger inoffizieller Nachfolger von Snatcher.

[http://www.romhacking.net/translations/2744/]


Live A Live (SNES):

Einzigartes JRPG von Square bei dem man einige völlig unterschiedliche Figuren steuert, wobei auch das Gameplay stark variieren kann.

[http://www.romhacking.net/translations/381/]


Mega Man & Bass (SNES):

[http://www.romhacking.net/translations/621/]


Mickey & Donald – Magical Adventure 3 (SNES):

Der dritte Teil der Reihe ist nie bei uns erschienen und ein tolles Jump'n Run.

[http://www.romhacking.net/translations/553/%20 ]
Capcom hat es leider auch nicht auf die neu veröffentlichte Collections gepackt. Für den GBA ist das Ding im Westen erschienen, die SNES-Fassung leider nicht.


Mystic Ark (SNES):

Ein JRPG von Enix.

[http://www.romhacking.net/translations/1428/]


Star Ocean (SNES):

Das erste Star Ocean gibt es heutzutage als Remake zum zocken, das SNES-Original war seinerzeit Japan-Only.

[http://www.romhacking.net/translations/452/]


Tales of Phantasia (SNES):

Der erste Teil der Tales-Reihe.

[http://www.romhacking.net/translations/470/]


Der Langrisser (SNES):

Kultiges Strategie-RPG. Kam auf dem Mega Drive unter dem Titel Warsong heraus. Andere Teile der Reihe wurden auch übersetzt.

[https://www.romhacking.net/translations/1147/]


7th Dragon 2020 I und II (PSP):

Auch für die PSP gibt es ein paar Übersetzungen, wie z.B. für die 2 JRPGs.

[https://www.romhacking.net/translations/2621/]

[https://www.romhacking.net/translations/3942/]


7th Dragon (DS):

Auch der DS-Teil der 7th-Dragon-Reihe wurde übersetzt.

[https://www.romhacking.net/translations/2176/]


LaGrange Point (NES):

Ein kultige Sci-Fi-JPRG von Konami.

[https://www.romhacking.net/translations/2294/]


Ys IV – Dawn of Ys (PC-Engine):

Ein sehr aufwendige Übersetzung von Ys IV sogar mit englischer Sprachausgabe. Das Spiel hat übrigens nichts mit dem Ys IV vom SNES zu tun, ist ein ganz anderes (besseres) Spiel.

[http://www.ysutopia.net/projects/ys4/]

[https://www.romhacking.net/translations/514/]


Puh, mir vergeht gerade die Lust zu schreiben. Und ich hab viel zu wenige Sachen aufgezählt und das meiste für das SNES und wohl insgesamt zu viele RPGs. ^^ Es gibt noch so viele erwähnenswerte Sachen. Ich schreib hier mal einfach schnell noch ein paar übersetzte Games auf, wer Interesse daran hat, kann ja einfach googlen bzw. bei Romhacking danach suchen.

Erwähnen könnte man noch für das SNES , dass es Übersetzungen zu Dragon Quest, Wizardry, Ys und Fire Emblem-Games gibt.
Für das NES gibt es auch sehr viele übersetzte Spiele.
Der Game Gear hat auch ein paar durchaus interessante exklusive Spiele gehabt, von denen auch einige Fan-Translations bekommen haben.


Ich wollte durch die aufgezählten Titel allen voran eine Idee geben, was es da draußen so gibt, falls man sich bisher überhaupt nicht informiert hat. Wenn ihr Interesse an dem einen oder anderen japanischen Spiel habt, schaut nach ob es vielleicht eine Übersetzung gibt. Zu vielen Bekannten Games der 8- und 16-Bit Ära, aber auch zu einigen aus der 32-Bit-Zeit, gibt es Übersetzungen. Ich kann mich nur wiederholen und sagen, dass ist ein ziemlich wahllos zusammengestellte Liste aus Titeln die mir aus irgendwelchen Gründen in den Sinn gekommen sind. Durch googlen kann man schnell noch ne ganze Menge mehr finden.

Als nächstes kann ich ja mal ein paar Hacks/Total Conversions zu Games aufzählen. Da ist die Auswahl auch verdammt schwierig weil es so viel Zeug gibt. Ich werde einfach wie hier ein paar Sachen aufzählen die ich ganz cool finde.


< antworten >