Thema:
Re:NoClip-Doku zur Übersetzung flat
Autor: musashi
Datum:17.10.19 14:50
Antwort auf:Re:NoClip-Doku zur Übersetzung von suicuique

>>[https://www.youtube.com/watch?v=Gxg5INjNopo]
>>
>>Die fand ich damals sehr interessant, u.a. wird erzählt, dass in dem Sinne gar keinen O-Ton gibt, weil die Story gleichzeitig in mehreren Sprachen geschrieben wird - sinngemäß. Das Ziel von CDPR ist jedenfalls, dass Muttersprachler denken, das Spiel wurde in dieser Sprache geschrieben.
>
>Der hin und wieder vorgetragene Einwurf man solle sich an das "englische Original" halten ist angesichts der Story-Vorlage und des entwickelnden Studios eh ein wenig Banane.


Wobei sie in der Doku afair sagen, dass eben auch polnisch nicht die Original-Sprache ist. Es ist schon was her, dass ich sie gesehen habe, aber wie gesagt ich fand das einen sehr interessanten Ansatz, gerade auch für ein so umfangreiches Spiel. Ich hatte jedenfalls während meiner Zeit mit dem Spiel nie den Eindruck, dass etwas nicht gut übersetzt wäre, sondern ganz im Gegenteil, ich war von der Qualität mehr als beeindruckt.


< antworten >