Thema:
Re:Ganz cool flat
Autor: Pezking
Datum:26.08.23 00:31
Antwort auf:Re:Ganz cool von hootie_2K

>>>>>Aber dieses gendern …. GENERALIN, lol.
>>>>
>>>>Ich kann Dir nicht folgen: Die korrekte Verwendung einer weiblichen Berufs- bzw. Rangbezeichnung für eine Frau hat doch rein gar nichts mit Gendern zu tun? Und dieser Begriff ist doch total geläufig?
>>>>
>>>>Allein hier kannst Du schon erkennen, dass das seit Urzeiten ein stinknormaler Begriff im deutschen Wortschatz ist:
>>>>
>>>>[https://www.dwds.de/r/?q=Generalin&corpus=public&date-start=1465&date-end=2018&genre=Belletristik&genre=Wissenschaft&genre=Gebrauchsliteratur&genre=Zeitung&format=full&sort=date_desc&limit=50]
>>>
>>>Das ist ja schön, aber bei der Bundeswehr gibt es bisher keine weiblichen Formen der Dienstgrade. Richtig müsste es also "Frau General" heißen.
>>
>>Wen interessiert die Bundeswehr?
>
>Es geht doch um die deutsche Übersetzung des Rangs General aus dem Englischen. Wäre mir neu, dass das als Generalin im Sinne des militärischen Ranges zu ubersetzen wäre.


Es geht mir hier nur darum, dass diese Übersetzung rein gar nichts mit Gendern zu tun hat. Eine Frau mit einem weiblichen Begriff zu beschreiben hat nichts mit geschlechtsgerechter oder -neutraler Sprache zu tun. Nicht bei einer Ärztin, nicht bei einer Bäckerin und auch nicht bei einer Offizierin oder im Speziellen einer Generalin.

Ob der Übersetzer sich nun an Wörterbüchern oder der gängigen Praxis in der Bundeswehr orientiert, kann er sich beliebig aussuchen.

[https://de.m.wiktionary.org/wiki/Generalin]

Verluste bei der Übersetzung gibt es so oder so, und beides ist nicht falsch. Und ihm dabei sogar noch irgendeine ideologische Agenda vorzuwerfen ist IMO komplett drüber.


< antworten >